Términos y Abreviaturas Clave en Contratos de Fletamento Marítimo
Términos Relacionados con el Notice of Readiness (NOR) y el Laytime
- WIBON (Whether In Berth or Not): Significa “Ya sea que el buque esté atracado o no”. Permite emitir el NOR y comenzar el laytime aunque el buque no esté atracado, si ha llegado al puerto o área de fondeo y está listo para operar.
Ejemplo: En un muelle congestionado, con el buque fondeado esperando, el NOR puede emitirse bajo condiciones WIBON, y el tiempo en fondeadero cuenta como laytime.
- WIFPON (Whether In Free Pratique or Not): Significa “Ya sea que el buque haya recibido la libre práctica o no”. Permite emitir el NOR antes de recibir la libre práctica, comenzando el laytime al emitir el aviso.
Ejemplo: Si el buque espera la libre práctica, el capitán puede emitir el NOR y el laytime comienza bajo WIFPON.
- WIPON (Whether In Port or Not): Significa “Ya sea que el buque esté en puerto o no”. Permite emitir el NOR cuando el buque está cerca del puerto o esperando entrar, comenzando el laytime aunque no haya ingresado formalmente.
Ejemplo: Si el buque está en la zona de espera, el NOR puede emitirse bajo WIPON y el laytime comienza, incluso si aún no está en aguas portuarias.
- WCCON (Whether Customs Cleared or Not): Significa “Ya sea que el buque haya sido despachado por aduanas o no”. Permite emitir el NOR y comenzar el laytime aunque no se hayan pasado los trámites de aduana.
Ejemplo: Esperando el despacho aduanero, bajo WCCON, el capitán emite el NOR y el laytime comienza sin la autorización aduanera.
- WOG (Without Guarantee): Significa “Sin garantía”. Califica una afirmación o cálculo sin garantía en el contrato.
Ejemplo: El armador declara un rendimiento estimado WOG, indicando que la velocidad o consumo de combustible podrían variar.
Otros Términos y Abreviaturas Importantes
- NOR (Notice of Readiness): Notificación de Alistamiento. Indica que el buque está listo para las operaciones. Aceptada la NOR, comienza el laytime.
- Demurrage: Cargo por exceder el laytime, compensando al armador por el tiempo extra en puerto.
- Dispatch: Reembolso del armador al fletador por completar las operaciones en menos tiempo que el laytime. Suele ser la mitad del demurrage.
- ATDNSHINC (All Time During Night Sundays and Holidays Included): Todo el tiempo, incluyendo noches, domingos y festivos, cuenta para el laytime, salvo excepciones en el contrato.
- SHINC (Sundays and Holidays Included): Domingos y festivos incluidos en el laytime.
- SHEX (Sundays and Holidays Excluded): Domingos y festivos excluidos del laytime.
- SSHINC (Saturdays, Sundays, and Holidays Included): Sábados, domingos y festivos incluidos en el laytime.
- Weather Working Day: Día o parte del mismo en que se puede operar sin interrupciones climáticas. El tiempo perdido por mal clima se descuenta del laytime.
- SATPMSHEX (Saturday PM, Sunday and Holiday Excluded): Igual que SHEX, excluyendo también desde el sábado al mediodía.
- Weather Permitting: Tiempo permitiendo. Si el clima impide la operación, se descuenta del laytime.
- Unless Sooner Commenced: Si el laytime no ha comenzado, pero la carga/descarga sí, el tiempo usado cuenta como laytime.
- Fridays 5 PM to Monday 8 AM Not to Count: El tiempo entre las 17:00 del viernes y las 08:00 del lunes no cuenta como laytime. Se complementa con “even if used” o “unless used”.
- Time Lost Waiting for Berth to Count All Laytime: El tiempo perdido esperando atraque, tras presentar la NOR, cuenta como laytime.
- ATUTC (All Time Used to Count): Todo el tiempo usado cuenta. Se usa con SHEX UU ATUTC o SATPMSHEX ATUTC.
- CQD (Custom Quick Dispatch): El buque trabaja según la costumbre del puerto cuando los ritmos de carga/descarga y días festivos no son claros. Beneficia al fletador, pero el armador puede cobrar por tiempo perdido por falta de asistencia del fletador.
- MOLOO (More or Less Owners Option): Más o menos, a opción del armador.
- BBB (Before Breaking Bulk): Antes de iniciar la descarga, con el buque en puerto.
- BENDS (Both Ends): Ambos puertos (carga y descarga).
- CP (Charter Party): Contrato de fletamento entre fletador y armador.
- AGW-WP-UCE (All Going Well – Weather Permitting – Unless Captains Error): Todo bien, tiempo permitiendo, salvo error del capitán.