Términos Relacionados con el Notice of Readiness (NOR) y el Laytime

  1. WIBON (Whether In Berth or Not): Significa “Ya sea que el buque esté atracado o no”. Permite emitir el NOR y comenzar el laytime aunque el buque no esté atracado, si ha llegado al puerto o área de fondeo y está listo para operar.

    Ejemplo: En un muelle congestionado, con el buque fondeado esperando, el NOR puede emitirse bajo condiciones WIBON, y el tiempo en fondeadero cuenta como laytime.

  2. WIFPON (Whether In Free Pratique or Not): Significa “Ya sea que el buque haya recibido la libre práctica o no”. Permite emitir el NOR antes de recibir la libre práctica, comenzando el laytime al emitir el aviso.

    Ejemplo: Si el buque espera la libre práctica, el capitán puede emitir el NOR y el laytime comienza bajo WIFPON.

  3. WIPON (Whether In Port or Not): Significa “Ya sea que el buque esté en puerto o no”. Permite emitir el NOR cuando el buque está cerca del puerto o esperando entrar, comenzando el laytime aunque no haya ingresado formalmente.

    Ejemplo: Si el buque está en la zona de espera, el NOR puede emitirse bajo WIPON y el laytime comienza, incluso si aún no está en aguas portuarias.

  4. WCCON (Whether Customs Cleared or Not): Significa “Ya sea que el buque haya sido despachado por aduanas o no”. Permite emitir el NOR y comenzar el laytime aunque no se hayan pasado los trámites de aduana.

    Ejemplo: Esperando el despacho aduanero, bajo WCCON, el capitán emite el NOR y el laytime comienza sin la autorización aduanera.

  5. WOG (Without Guarantee): Significa “Sin garantía”. Califica una afirmación o cálculo sin garantía en el contrato.

    Ejemplo: El armador declara un rendimiento estimado WOG, indicando que la velocidad o consumo de combustible podrían variar.

Otros Términos y Abreviaturas Importantes

  1. NOR (Notice of Readiness): Notificación de Alistamiento. Indica que el buque está listo para las operaciones. Aceptada la NOR, comienza el laytime.
  2. Demurrage: Cargo por exceder el laytime, compensando al armador por el tiempo extra en puerto.
  3. Dispatch: Reembolso del armador al fletador por completar las operaciones en menos tiempo que el laytime. Suele ser la mitad del demurrage.
  4. ATDNSHINC (All Time During Night Sundays and Holidays Included): Todo el tiempo, incluyendo noches, domingos y festivos, cuenta para el laytime, salvo excepciones en el contrato.
  5. SHINC (Sundays and Holidays Included): Domingos y festivos incluidos en el laytime.
  6. SHEX (Sundays and Holidays Excluded): Domingos y festivos excluidos del laytime.
  7. SSHINC (Saturdays, Sundays, and Holidays Included): Sábados, domingos y festivos incluidos en el laytime.
  8. Weather Working Day: Día o parte del mismo en que se puede operar sin interrupciones climáticas. El tiempo perdido por mal clima se descuenta del laytime.
  9. SATPMSHEX (Saturday PM, Sunday and Holiday Excluded): Igual que SHEX, excluyendo también desde el sábado al mediodía.
  10. Weather Permitting: Tiempo permitiendo. Si el clima impide la operación, se descuenta del laytime.
  11. Unless Sooner Commenced: Si el laytime no ha comenzado, pero la carga/descarga sí, el tiempo usado cuenta como laytime.
  12. Fridays 5 PM to Monday 8 AM Not to Count: El tiempo entre las 17:00 del viernes y las 08:00 del lunes no cuenta como laytime. Se complementa con “even if used” o “unless used”.
  13. Time Lost Waiting for Berth to Count All Laytime: El tiempo perdido esperando atraque, tras presentar la NOR, cuenta como laytime.
  14. ATUTC (All Time Used to Count): Todo el tiempo usado cuenta. Se usa con SHEX UU ATUTC o SATPMSHEX ATUTC.
  15. CQD (Custom Quick Dispatch): El buque trabaja según la costumbre del puerto cuando los ritmos de carga/descarga y días festivos no son claros. Beneficia al fletador, pero el armador puede cobrar por tiempo perdido por falta de asistencia del fletador.
  16. MOLOO (More or Less Owners Option): Más o menos, a opción del armador.
  17. BBB (Before Breaking Bulk): Antes de iniciar la descarga, con el buque en puerto.
  18. BENDS (Both Ends): Ambos puertos (carga y descarga).
  19. CP (Charter Party): Contrato de fletamento entre fletador y armador.
  20. AGW-WP-UCE (All Going Well – Weather Permitting – Unless Captains Error): Todo bien, tiempo permitiendo, salvo error del capitán.