Lírica

Amor Cortés

Ternura e infinita sed de amar, devoción por la amada con el siervo. Casi siempre acaba siendo incorrespondido por lo que es discreto.

Lírica Galaico-Portuguesa

En forma manuscrita y a través de los cancioneros, son recopilaciones de poesías denominadas cantigas. Tres tipos:

  • Cantigas de amor: Expresan el amor cortés, puesto en boca de varón.
  • Cantigas de escarnio y maldizer: Crítica y burla.
  • Cantigas de amigo: Amor o de ausencia puestos en boca de mujer.

Lírica Tradicional Castellana

Abarca cinco siglos desde el XIII hasta el siglo XVII, fueron recogidas en cancioneros, como las cantigas galaico-portuguesas, más importantes en el Cancionero Musical de Palacio el de Upsula. Popular, rima asonante, basada en la repetición. Amor humano y estaban vinculadas al trabajo y a la fiesta.

Lírica Sefardí

Es la lírica popular de los judíos españoles, canciones tradicionales, en nacimientos y otras ceremonias.

Lírica Culta en Cataluña

De lengua provenzal, tema amoroso y formas poéticas son importadas de Provenza.

Literatura y Clerecía

El mester de clerecía es el arte u oficio propio de clérigos. El término clérigo, en la Edad Media, comprende tanto al religioso como al escritor intelectual en general:

  • Métrica: Regularidad métrica, en sus obras emplean mayoritariamente la cuaderna vía, estrofa compuesta por cuatro versos alejandrinos, divididos en dos hemistiquios y con una misma rima consonante.
  • Temas: Historias y leyendas de la Biblia, las literaturas francesa, castellana, árabe y hebrea, así como temas religiosos, épico-novelescos, profanos y didácticos.
  • Lengua y estilo: Mayor exigencia, estilo entre popular y culto, la adjetivación, la coordinación oracional, la variedad léxica (términos de uso común, cultismos), el refranero y figuras retóricas.

Gonzalo de Berceo

Primer poeta de nuestra literatura que renuncia al anonimato y firma sus obras.

  • Características: Creía en la unidad del mundo natural y sobrenatural, cada una de sus obras aspira a convertirse en un poema sobre una figura religiosa que pueda compararse por su ejemplaridad con los héroes de los cantares de gesta, presenta también una serie de aspectos que la diferencian: tema religioso, la métrica en cuaderna vía y el tono coloquial e intensamente afectivo del lenguaje. La literatura es narrativa y refleja creencias, los usos y las costumbres de la época.
  • Obras: Poemas marinos (Virgen María), hagiográficos (vidas de santos) y doctrinales. Los Milagros de Nuestra Señora es una introducción alegórica, presenta la vida como una romería, narra episodios independientes relacionados con intervenciones milagrosas de la Virgen, que ayuda y salva.
  • Temática: No religiosa, y utiliza la cuaderna vía, siglo XIII.

Otros Poemas Épico-Novelescos del Mester de Clerecía

  • El Libro de Apolonio: Relato de aventuras, narra las peripecias de Apolonio, rey de Tiro, después de una larga separación consiguen reencontrarse.
  • Libro de Alexandre
  • Poema de Fernán González

Arcipreste de Hita

Nada sabemos de la vida de Juan Ruiz.

  • Estructura: Un tratado sobre el amor, se compone de 1728 estrofas, repartidas de la siguiente manera:
    1. Narración autobiográfica ficticia de contenido amoroso, base estructural del poema, relata en primera persona sus fracasos amorosos.
    2. Colección de 32 fábulas y ejemplos: latino, oriental, francés y medieval.
    3. Digresiones o comentarios de tipo moral, ascético y satírico.
    4. Diversas composiciones.
  • Fuentes: Cultura occidental (La Biblia, Platón, Aristóteles, Hipócrates, Ptolomeo, Ovidio…), fuente musulmana El collar de la paloma y de hebrea la narración autobiográfica como el Maqamat.
  • Métrica, lenguaje y estilo: Predomina en el cuaderna vía, incluye composiciones de arte menor. El arte mayor se utiliza para la narración más solemne y el menor para temas juglarescos y cómicos. Sencillez, naturalidad, ironía, humor, habla real y viva, coloquial.
  • Significado: Moralizar y divertir, que los amantes escarmienten en cabeza ajena, y una ambigüedad.

Legado Científico y Cultural de los Árabes

Dieron a conocer en Occidente muchas obras del pensamiento y la literatura de la India y la Grecia clásica, el uso del castellano en las traducciones no se produce, pero Alfonso X toma riendas de la Escuela de Traductores de Toledo.

Prosa Medieval Castellana

Con Alfonso X, el castellano alcanza la categoría de lengua oficial y de cultura en Castilla.

  • Lengua castellana y Alfonso X: El rey consagra el uso de la lengua castellana en la redacción de textos legales y prosa científica y didáctica actuando sobre la sintaxis y el léxico.
  • La Escuela de Traductores: Alfonso X impulsa y transforma, bajo la dirección real, un equipo de filólogos y estudiosos cristianos y musulmanes compila y traduce del latín, árabe y hebreo al castellano. El rey fijaba los proyectos, traducciones, redactores e intervenía en la corrección del estilo.
  • La obra de Alfonso X:
    • a) Prosa: Temas históricos, científicos y jurídicos: obras históricas como la Estoria de Espanna que arranca con la vida de Moisés y acaba en la invasión árabe de la península y la Grande e General Estoria que es una obra de mayor ambición que la anterior, es la historia universal. La obra científica: tratados de astronomía como Tabla Alfonsies y Los Siete Libros del Saber de Astronomía, tratados de astrología, aritmética y magia. Lapidario, sobre piedras preciosas y el horóscopo. Obras jurídicas de Alfonso X del código legislativo de Las Siete Partidas, en el derecho romano llevada por la necesidad de reglamentar la sociedad castellana medieval de la época.
    • b) Lírica: Cantigas de Santa María, unas líricas pero otras son narrativas que incluyen a la Virgen.